[ad_1]
18
Following Matt Hsu’s Obscure Orchestra double release, Noodle and Forest Party, both Featured Albums of the Month, Matt got together with Japanese multi-instrumentalist and experimental alt-pop artist Shugo Tokumaru for an Artist-on-Artist Interview. During the midst of all this, Matt also had his first child, so huge congrats!

Matt on Shugo
When I first encountered Shugo Tokumaru’s music, it was like being catapulted into the sky into some fantastical fairground for cloud beings. It was his 2011 album Port Entropy, and I was mesmerised. Surrounded by a context where ‘indie music’ was mostly white dudes playing guitar, I was fully drawn into this music cosmos, one person creating lush otherworldly that was sometimes joyful, sometimes introspective. It became the soundtrack of my floating around on bicycle in Magandjin/Brisbane’s West End (Kurilpa), roving around cities and towns playing with my folk-punk band The Mouldy Lovers. It became music I shared with close friends, and even though I couldn’t understand the words, I loved how it made me feel. He became a core reference for my work as ‘Matt Hsu’s Obscure Orchestra’.
So now, right on the cusp of my first child being born, I’m amazed that I get to share conversation with Shugo Tokumaru himself. He was funny, gracious and friendly, I loved every minute. Enjoy!
トクマルシューゴの音楽に初めて出会ったとき、それはまるで空に放り出されて、雲の精霊たちが集う幻想的な遊園地に迷い込んだような感覚でした。2011年のアルバム『Port Entropy』に出会い、その世界観にすっかり魅了されました。
当時、「インディーミュージック」といえばギターを弾く白人男性ばかりのイメージが強かった中で、たった一人でこんなにも豊かで異世界のような音楽を生み出していることに完全に引き込まれました。時に陽気で、時に内省的なその音楽は、ブリスベン/マガンジンのウェストエンド(クリルパ)で自転車に乗って街をふわふわと漂うときや、フォークパンクバンド「The Mouldy Lovers」として各地を巡るときのサウンドトラックになりました。そして、大切な友人たちと共有する音楽にもなりました。歌詞の意味がわからなくても、その音楽がくれる感覚が大好きだったんです。トクマルシューゴは、やがて『Matt Hsu’s Obscure Orchestra』としての自分の音楽の中核的なインスピレーションのひとつになりました。
そして今、まさに第一子が生まれるというこのタイミングで、こうしてトクマルシューゴ本人と対話できることに驚きと喜びを感じています。彼はとてもユーモアがあって、気さくで、温かい人でした。すべての瞬間が楽しくて、心から幸せな時間でした。ぜひ楽しんでください!
This interview between multi-instrumentalist experimental alt-pop artists Shugo Tokumaru (Japan) and Matt Hsu’s Obscure Orchestra (Australia/Taiwan), took place during the fog of sleepless delirium immediately before and after Matt’s first child was born, through a series of emails and video.
このインタビューは、日本のマルチインストゥルメンタリストであり実験的オルタナポップアーティストのトクマルシューゴと、オーストラリア/台湾のマット・スーのオブスキュア・オーケストラの対談です。マットの第一子誕生の直前と直後、眠れぬ日々の朦朧とした中で、メールとビデオを通じて行われました。
————
MATT:
Hi Shugo!
I’m Matt, from Obscure Orchestra. I’m writing an article about an artist I admire in the form of an artist-on-artist interview, and you’re that artist! Would you be keen?
Thank you for the music, you are a huge influence on me!
Shugo さん、こんにちは!
僕はMattです。Obscure Orchestra のメンバーです。
今、僕が尊敬するアーティストについて、アーティスト同士の対談形式で記事を書いているのですが、Shugoさんこそがそのアーティストです! ぜひご一緒できたら嬉しいです。
素晴らしい音楽をありがとうございます。Shugo さんの音楽は、僕にとって本当に大きな影響を与えてくれました。
どうぞよろしくお願いします!
*
SHUGO:
I’d be happy to be involved in any way I can.
I saw your towel (tenugui) in the picture, are you friends with John John Festival?
できる形でぜひ参加できたら嬉しいです!
写真に写っていたタオル(手ぬぐい)を見たのですが、John John Festival のお知り合いですか?
*
MATT:
Thank you so much for being willing to do the interview with me!
Yes, I met Toshi, Mana and Hirofumi at various folk festivals around Australia throughout the 2010s, when I was playing also! They’re so lovely. I know you’ve made music with them, so this is a fun connection.
P.S. I’m expecting my first child tomorrow or Sunday!
インタビューをお引き受けいただき、本当にありがとうございます!
はい、2010年代にオーストラリア各地のフォークフェスティバルで演奏していた時に、Toshiさん、Manaさん、Hirofumiさんに出会いました。皆さんとても素敵な方々ですね!Shugoさんも彼らと一緒に音楽を作られているので、こうしたご縁があるのはとても楽しいですね。
P.S. 明日か日曜日に第一子が生まれる予定です!
*
SHUGO:
Your first child is going to be born tomorrow!!!
That’s truly amazing!!!
Please, first and foremost, cherish this special time!!!
明日、第一子が生まれるなんて!!!
本当にすごいことです!!!
ぜひ、まず、その時間を大切にしてください!!!
*
MATT:
Thank you so much Shugo!! My baby was born yesterday. Appreciate you!
Shugoさん、ありがとうございます!!
昨日、赤ちゃんが生まれました。感謝しています!
*
SHUGO:
赤ちゃん、おめでとうございます!!!
本当にすごいことだと思います。
これから、目が回るくらい忙しく、そしてとっても楽しい毎日が待っていると思います!!!
Congratulations on your baby!!!
I think this is truly an incredible thing.
From now on, I’m sure you’ll have days so busy they make your head spin—but also incredibly joyful ones!!!
— INTERVIEW BEGINS —
- MATT: Are there any children’s media (shows, cartoons, music, books) you keep returning to in adulthood? Either for inspiration or as relaxation?大人になってからも繰り返し楽しんでいる子ども向けのメディア(番組、アニメ、音楽、本など)はありますか?それはインスピレーションの源になったり、リラックスするためのものだったりしますか?
Shugo: 私の親が漫画の編集者だったのもあって、(特定のものにハマったというのはないのですが)、たぶんリラックスやインスピレーションのためというより、子どものころからの癖で、今もたくさん漫画は読んでいます。
また、いま私は保育関連の仕事に携わっていたり、子ども向けのテレビやアニメの音楽にも関わっていることもあって、最新のものもよく見たり聞いたりしています。
あと、僕は世界の玩具楽器を集めるのが好きですが、楽器じゃなくても、普通に子ども向けの玩具を買ってひとりで遊んだりしています。
Since my parents were manga editors, I’ve always read a lot of manga—not because I was particularly obsessed with any one series, but more as a lifelong habit. So, rather than for inspiration or relaxation, it’s just something I’ve always done.
These days, I’m involved in early childhood education as well as making music for children’s TV and anime, so I often watch and listen to new children’s media as part of that work. [MH: Shugo is referring to Chiikawa among other works]
Also, I love collecting toy instruments from around the world, and even if they’re not instruments, I sometimes just buy children’s toys and play with them on my own.

Matt: What a fun coincidence, Lately I’ve been composing for children’s theatre as well working in the children’s section of an art gallery.
なんて楽しい偶然でしょう!最近、子ども向けの演劇のために作曲をしているだけでなく、美術館の子ども向けセクションでも働いているんです。
- SHUGO: What kind of child were you when you were little? Do you remember any songs you liked during your childhood?子どものころはどんな子どもでしたか?また幼少期に好きだった歌を覚えてますか?
Matt: In kindy, I remember smuggling playground sand into my shoe, so that at nap time, I could pour it onto the floor and draw pictures of animals with my finger. I think I’ve always been making art, especially nature related things.
My earliest memories were immersed in music. My dad’s cassette and CD collection was huge, a whole bookcase’s worth, eclectic pop and jazz from around the world. That was the soundtrack to our childhood. I also remember mum one day bringing out a guitar from storage, play amazing me that she could make music with her hands.
My two best friends in primary school had a big impact on me. Carlos’ Colombian parents were in a salsa band and introduced me to Latin jazz. Carlos and I created a comic book about martial arts cats and dogs, which I illustrated. Hiroshi, who moved from Japan and couldn’t speak English at first, shared Japanese music with us, I remember the Evangelion opening theme blowing our 11 year old minds.
幼稚園の頃、遊び場の砂をこっそり靴に入れて持ち帰り、お昼寝の時間に床に広げて指で動物の絵を描いていました。小さい頃からずっと、特に自然に関するものを作るのが好きだった気がします。
僕の最初の思い出は、音楽に囲まれていたことです。父のカセットテープやCDのコレクションはすごくて、本棚一つ分もありました。世界中のエクレクティックなポップやジャズが並んでいて、それが僕たちの子どもの頃のサウンドトラックでした。あと、ある日、母が収納からギターを取り出して、手で音楽を作れることに僕はすごく驚きました。
小学校の頃、二人の親友は僕に大きな影響を与えました。カルロスはコロンビア出身で、彼の両親はサルサバンドをしていて、僕にラテンジャズを教えてくれました。僕たちは一緒に、武道をする猫と犬の冒険を描いた漫画を作り、僕がそのイラストを担当しました。広志は日本から引っ越してきて、最初は英語が話せませんでしたが、僕たちに日本の音楽を教えてくれました。エヴァンゲリオンのオープニングテーマを聴いたとき、11歳の僕たちは本当に驚きました。
- MATT: Musicians are generally not thought of as particularly sporty or outdoorsy people, but I personally find going on long bike rides helps me write better music. Is there a physical activity that is important to your life and creative balance?ミュージシャンはあまりスポーツやアウトドアのイメージがないかもしれませんが、個人的には長いサイクリングをすると音楽作りのアイデアが浮かびやすくなります。Shugoさんにとって、生活や創作のバランスをとる上で大切な身体的なアクティビティはありますか?
Shugo: クライミングをよくしています。アイデアに影響があるかはわかりませんが、普段あまり使わない脳と筋肉を使っている感じがあって、バランスをとる上でも大切なものだと感じます。
I do a lot of climbing. I’m not sure if it directly influences my ideas, but it definitely feels like I’m engaging parts of my brain and muscles that I don’t usually use. In that sense, I think it’s an important way to keep things balanced.
- SHUGO: 毎日、必ずしていること(ルーティーンやインプットなど)はなんですか?
Is there anything you do every day without fail, like a routine or something you always make sure to take in?
Matt: I ride my bicycle almost every day, commuting work or getting groceries, and I feel strange if I don’t. I often process my ideas and thoughts, or deeply listen to music and podcasts then.
This might be pretty universal, but I need to be outside for a good portion of each day. I’m not the kind of person that can go from home, car, office without being in the sun and air.
Our child Rem was born a few days ago, we’ve been resting in hospital then home, but yesterday our ‘outing’ was going into our tiny backyard to doing a garden tour. It was beautiful watching the leaves gently sway. I can’t wait to go camping and swimming with little Rem in the future.
ほぼ毎日自転車に乗っています。通勤や買い物で、乗らないと変な感じがします。その時にアイデアや考えを整理したり、音楽やポッドキャストに集中したりすることが多いです。
これはかなり普遍的なことですが、僕は毎日ある程度外にいないとダメなタイプです。家→車→オフィスという生活は、太陽と空気を感じずにはいられません。
数日前にうちの子、レムが生まれました。今は病院で休んで、家の中にいますが、昨日の「お出かけ」は小さな裏庭でガーデンツアーをしたことです。葉っぱが優しく揺れるのを見ているのがとても美しかったです。これからレムと一緒にキャンプや水泳に行くのが楽しみです。
- MATT: From one multi-instrumentalist to another, I often get asked “how do you play so many instruments?”, but I honestly feel like what’s more interesting is how sounds are woven together. Shugo, how did you develop the ‘knack’ for bringing together disparate and unusual sounds into something that makes sense to you as ‘music’?マルチインストゥルメンタリスト同士として、「どうやってたくさんの楽器を演奏できるようになったの?」とよく聞かれます。でも、個人的には「どうやってさまざまな音を組み合わせて、一つの音楽としてまとめ上げるか」のほうが面白いと感じます。Shugoさんは、異なる音をうまく織り交ぜて自分なりの音楽にするコツをどのように身につけましたか?
Shugo:
私は、自分ではうまく織り交ぜられているという自信もあまりなくて、そう思ってもらえていたとしたらとても嬉しいです!
いつも、聞いたことのない組み合わせを試してみたり、聞いてみたいと妄想した組み合わせを試しています。
だから一般的には失敗していることの方が多いかもしれません。
逆に、楽器が持つルーツや意味を調べることで、どこまでトライして良いのかを考えることもあります。
あとは例えば、木製のシェイカー、プラスティックのシェイカー、新品のシェイカー、ビンテージのシェイカーを、歌詞の意味によって使い分けたり、LRに振ってみたり、というような、誰も気付かないことをやることが多いです。楽器は楽しいですよね!
I actually don’t have much confidence in my ability to blend sounds well, so if it seems that way to you, that makes me really happy!
I’m always experimenting—trying out combinations I’ve never heard before, or ones I imagine and want to hear. So in reality, I probably fail more often than I succeed…
On the other hand, I also research the origins and meanings of instruments to consider how far I can take certain combinations.
For example, I might choose between a wooden shaker, a plastic shaker, a brand-new shaker, or a vintage shaker depending on the meaning of the lyrics. Or I might pan them differently in the left and right channels—small details that no one would really notice. Instruments are really fun, aren’t they?

- SHUGO: たくさんの人と一緒に演奏してやっていますが、難しさもあると思います。余白やノイズや即興性も活かしているように感じますし、全てをしっかりコントロールしているようにも感じて、そのバランス感が絶妙です。そのバランスを大切にしている部分が自分ともとても似ていると感じます。たくさんの人たちのそれぞれの良さを活かすように指揮者のようにコントロールしてつくりだしていく時の魅力と、全てを人に委ねてしまって偶然性を活かすことの魅力、それぞれ教えてください。
I imagine there must be some challenges in performing with so many people. It feels like you’re making use of space, noise, and improvisation, yet still maintaining control over everything, and that balance is truly remarkable. I feel like there’s a part of that balance that’s very similar to my own approach. I’d love to hear your thoughts on the appeal of directing and shaping a performance, bringing out the best in each person like a conductor, versus the appeal of letting go and embracing the element of chance by leaving it up to others.
Matt: Thank you so much Shugo. This is massive coming from you, who I’ve been listening and re-listening to for 15 years. I related to that blending/weaving/composing not coming easily, it takes a lot of trial and error, but when it starts combining in that magic way, I get so excited. Sometimes I’ll get stuck and leave a song idea for months, then when sounds, instrument or collaboration ideas suddenly dawn on me, it’s like madly cooking up a feast.
I have such an incredible group of musicians, alt/indie soloists, experimental sound artists, hip-hop icons, it’s incredible seeing the music be brought to life by people who have all these specialities that I lack, so many deeper flavours and mixtures come out. It’s actual magic, like watching a film for the first time that will go on to be a favourite. Every moment is like ‘Wow! And now this? Wow!’
I feel like I’m not a very boss-like figure, and members of my orchestra are very active in adapting my compositions for the ensemble. My focus becomes more about creating a sense of belonging and togetherness. Before each show, I check on everyone emotionally, some might be anxious or want to check their parts so I take time to go through things and encourage them. Secretly, on the inside I have huge nerves and anxieties myself, but once the show starts and the music begins, I always have a huge wave of relief, like ‘ah, we all have each other, this will be okay’.
I remember in a past interview of yours, you mentioned that if you didn’t play in your band Gellers, you wouldn’t be able to make ‘Shugo Tokumaru’ music. I feel the exact same way. I learned everything important about music from playing in my band The Mouldy Lovers. Even though we’re ‘solo musicians’ we’re never alone aren’t we? There’s always a community involved in our music.
ありがとうございます、シュウゴ。15年間ずっと聴き続けてきたあなたからの言葉、本当に大きな意味があります。あの「混ぜる」「織り交ぜる」「作り出す」という過程が簡単ではないという点、私もすごく共感します。試行錯誤を繰り返して、ようやくあの魔法のような形にまとまる瞬間が来ると、すごく興奮します。時々、アイデアが行き詰まって数ヶ月放置することもありますが、突然、音や楽器、コラボレーションのアイデアがひらめくと、それはまるで大盛りのごちそうを作るような気分です。
私は素晴らしいミュージシャンたちと一緒にやっていて、オルタナティブやインディーのソロアーティスト、実験的なサウンドアーティスト、ヒップホップのアイコンたちが集まっていて、本当に特別な才能を持っている人たちが音楽を生き生きと形にしていくのを見ているのはすごいことです。自分にはない深いフレーバーや混ざり合いが生まれるので、まるで初めて観た映画が大好きな作品になるような、実際の魔法のような感覚です。「わあ、次はこれ?」という瞬間が毎回あります。
私はあまり「ボス的」な存在ではないと思っていますし、私のオーケストラのメンバーたちは、私の作曲を編成に合わせて積極的にアレンジしてくれます。私の役目は、みんなが一緒にいる感覚を作り出すことにあります。ショーの前には、みんなの感情をチェックします。誰かが緊張していたり、パートを確認したい場合もあるので、時間をかけて一緒に確認し、励まします。実は内心、私自身はすごく緊張していて不安もありますが、ショーが始まり音楽が流れ出すと、いつも安心感が湧いてきます。「ああ、みんながお互いに支え合っているから、これで大丈夫だ」と感じる瞬間です。
以前、あなたがインタビューで「Gellersで演奏していなかったら、‘Shugo Tokumaru’の音楽は作れなかっただろう」とおっしゃっていたのを覚えています。私もまさにその通りだと思っています。私はバンド「The Mouldy Lovers」で音楽の大切なことをすべて学びました。たとえ私たちが「ソロアーティスト」だとしても、決して一人ではないですよね?私たちの音楽には、いつでもコミュニティが関わっています。

- MATT: Aside from musical instruments, what things do you collect?楽器以外でコレクションしているものはありますか?
Shugo: I love reading manga and philosophy books, but lately, I’ve been trying to limit what I own to just instruments—so I avoid collecting anything else!
漫画や哲学書は好きでたくさん読んでいますが、今はあまり物をもつのは、楽器だけにしておこうと思って、コレクションはしないようにしています!
- SHUGO: ICHIさん&レイチェルもお好きなんですね。ICHIさんやパスカルズやジョンジョンなどなど、ぜひ日本でみんなと一緒にできたら良いですね。とても合うと思います。どうですか?
You’re a fan of ICHI and Rachael Dadd too, right? I think it would be amazing if we could all play together in Japan—ICHI, Pascals, John John Festival, and everyone. I think it would be a perfect fit. What do you think?
I love them, seeing ICHI invent his own objects and sleigh bell stilt-walk to stage made me realise that music truly can be anything.
It would be a dream come true to play with ICHI, Pascals, John John Festival and yourself together in Japan. Honestly a wish fulfilled.
彼らが大好きです。ICHIが自分だけの楽器を作り、鈴のついた足でステージに歩いて登場するのを見て、音楽は本当に何でもありだと気づきました。
ICHI、Pascals、John John Festival、そしてあなたと一緒に日本で演奏できたら、夢がかなったようなものです。本当に願いが叶う感じです。
MATT: Thanks for much for the good chat!
いいお話をありがとう!
SHUGO: こちらこそ、ありがとうございました!
Thanks so much for having me!
Forest Party and Noodle were jointly released on 1st February 2025.
Both albums are available now via Bandcamp: https://mhoo.bandcamp.com/
There are also MHOO Bundles that include both albums on vinyl (which ships mid-April) with a comic book and sticker sheet. You can pre-order those here: https://mhoo.bandcamp.com/merch
Stream: https://open.spotify.com/artist/5CP55w0wBOIro148vBrJan
LINKS
Matt Hsu’s Obscure Orchestra: https://obscureorchestra.com/
Shugo Tokumaru: https://www.shugotokumaru.com/index_eng.html
RELATED:
[ad_2]
Source link